El doble de bien sin doblaje

Los españoles hablan bastante mal otros idiomas. La culpa, se dice, que por culpa del sistema educativo, pero también se mencionan a veces otros factores, como la falta de curiosidad o el hecho de que el español sea una lengua muy hablada en el mundo.

Para muchas personas, también es un error que en España casi todas las películas se emitan dobladas, y no en versión original con subtítulos. Esto no es ninguna tontería, porque cuando una viaja al vecino Portugal, se da cuenta de que la gente joven habla bien inglés y con una buena pronunciación (y también el portugués es una lengua muy extendida).

Cuando oímos una película o una serie en versión original, estamos expuestos a la lengua. Incluso aunque no prestemos demasiada atención, algo queda en nosotros. Por no mencionar, además, que cuando se doblan las películas se pierde una gran parte del trabajo interpretativo del actor.

El doblaje está bien asentado en los cines españoles. Su presencia es mayoritaria y solo en algunos cines de algunas ciudades (Madrid, Barcelona, Bilbao, Málaga…) es posible disfrutar de buenas películas en versión original. Su uso, además, es mayoritario en las series de televisión.

Sin embargo, parece que desde hace unos años hay un giro en la situación: los jóvenes, cada vez más, eligen ver series de televisión en streaming, y en estos casos, resulta más complicado encontrar las series dobladas. Además, muchos están ansiosos por ver la nueva temporada de una serie favorita, y acceder a la serie con subtítulos traducidos por otros usuarios es mucho más fácil y rápido. La inmediatez de Internet favorece, en este caso, el hábito de ver series en versión original: llegan antes y son más accesibles.

En países como Portugal, Holanda, Bélgica, etc., lo más frecuente es que solo encontremos la opción de ver películas y series en versión original…Y curiosamente, los holandeses, por ejemplo, son maravillosos hablantes de otras lenguas. No obstante, en el lado contrario, los alemanes, que casi siempre hablan un inglés excelente están acostumbrados a ver todo doblado.

En cualquier caso, no sabemos hasta qué punto nos determina ver películas en versión original, pero parece claro que puede ayudarnos bastante y para los cinéfilos, es, sin duda, la mejor opción.

 

Audios y podcasts Bigarré Sugerencias para estudiantes