El andaluz

Cultura y civilización ELE Entresijos de la lengua Recomendaciones Sugerencias para estudiantes

Para los estudiantes de nivel avanzado (y los nativos también), recomiendo este breve pero ilustrativo documental sobre el habla andaluza.

Seguro que todos sabéis que en el sur “se habla diferente” y muchos están de acuerdo en que en Andalucía “es más difícil entender” a la gente… Pero quizá no esa manera particular de hablar puede estar mal vista, o que puede estar asociada a prejuicios y estereotipos o que incluso puede dar lugar a complejos de inferioridad respecto a los hablantes de otras partes de España.

Echa un vistazo a este documental para saber en qué consisten esas diferencias, cuáles son esos rasgos diferenciadores del andaluz y, lo más importante, cómo afectan a la identidad de los andaluces.

El camino de Santiago

El camino de Santiago

Actividades Cultura y civilización ELE

La semana pasada tuve que realizar una actividad cultural sobre el camino de Santiago y pensé que la mejor manera de darlo a conocer era haciendo una presentación en Power Point sobre el tema, que completé con una exposición oral (lo suficientemente sencilla para que la comprendiesen los alumnos de nivel A2 pero que resultase también compatible para los alumnos de nivel B2 y C1). Además, realicé algunas preguntas al comienzo de la clase para saber qué conocimientos previos tenían los alumnos y, también, unos ejercicios (actividades de comprensión,puesta en común  debate y revisión de contenidos) para realizar después de la exposición.

Laísmo y leísmo

Laísmo y leísmo

Actividades Cultura y civilización e-learning y b-learning ELE

Muchos estudiantes, de nivel intermedio o avanzado, tienen dudas relacionadas con el uso de los pronombres de OD y OI, no solo porque la diferencia entre objeto directo e indirecto no existe en sus lenguas maternas, sino porque, además, tienen la suerte o la desgracia de estar aprendiendo español en Madrid, donde los fenómenos de leísmo y laísmo están muy extendidos. Muchas veces los alumnos que llevan ya un cierto tiempo viviendo en Madrid y conviviendo con españoles repiten fórmulas que han oído en la calle, lo cual es absolutamente comprensible, pero, a menudo, da lugar a un conflicto entre lo que se estudia en los manuales y lo que se oye a pie de calle.

Podríamos revisar aquellos conceptos de norma y habla, de Coseriu, y, sobre todo, a entrar en el debate de si debemos corregir este tipo de producciones en los estudiantes. ¿Debe corregirse un fenómeno que es normal y que está extendido en el habla y que es lengua española? ¿Debe corregirse el laísmo, cuando un estudiante aprende español y vive en una comunidad laísta? En principio no, pero, ¿qué ocurre si un estudiante quiere presentarse a un examen oficial? Tampoco debemos olvidar que el español se habla en muchos países y el laísmo es un fenómeno muy restringido. Esto daría lugar a un amplio debate, que podría abarcar infinidad de entradas.

En cualquier caso, y puesto que mis estudiantes ahora viven en Madrid y tienen interés por conocer estas diferencias, resulta interesante llevar el fenómeno dialectal del leísmo y el laísmo al aula, en nivel avanzado. Buscando idea, llevé a clase un texto de la novela Manolito Gafotas que, además de reflejar muy bien la lengua oral, es un instrumento para hablar sobre la cultura popular y la vida cotidiana en un barrio de Madrid.  También puede utilizarse como vía para debatir sobre los fenómenos dialectales o los prejuicios lingüísticos, en español y en otras lenguas.

Aquí está la presentación de la actividad realizada:

También puede verse y descargarse el PDF con la actividad haciendo clic aquí.

Como dice el refrán

Como dice el refrán

Cultura y civilización ELE Enseñanza de segundas lenguas

Yo soy de esas personas (como Sancho Panza) a la que le encantan los refranes y los usa constantemente. Me gusta usarlos en español y me ha gustado aprenderlos en otras lenguas, como en francés o portugués. Como alumna me he sorprendido muchas veces de los parecidos entre los refranes. Hace unos años, en mi clase de portugués, aprendí que en portugués hay una versión de nuestro de tal palo tal astilla, aunque, eso sí, con una vertiente para resaltar talentos (filho de peixe, peixinho é) y una vertiente para destacar defectos (filho de gato, gosta do rato). Literalmente vienen a decir el hijo del pez, pececito es y al hijo del gato le gusta el ratón.

Creo que a los estudiantes de idiomas les suele gustar aprender refranes y me parece interesante que su enseñanza se incluya en los contenidos didácticos tanto del plan curricular como de los libros de texto de ELE. Es una manera de acercar a los estudiantes el saber popular a la vez que se practican estructuras prefijadas en el idiomas. Puede ser, además, una bonita ocasión para intercambiar ideas y contrastar refranes en clases donde los estudiantes tienen diferentes nacionalidades y lenguas maternas. Además, en principio puede parecer que el aprendizaje de refranes debe quedar reservado a niveles medios o altos, pero también es posible llevarlos al aula en actividades de precalentamiento o cierre. Para un alumno o alumna de nivel principiante, aprender un refrán supone retener y reproducir un conjunto completo y prefabricado de palabras y estructuras, en lugar de unir palabras y estructuras según normas que aprende poco a poco, lo que puede contribuir a fomentar la motivación y autoestima del estudiante (Seth Lindstromberg: 1997, 54).

En esta ocasión, tuve que enseñar algunos refranes a mis alumnas de nivel B2 y decidí llevar a clase esta sencilla actividad para la práctica de refranes.

Para empezar, comenzamos hablando de los refranes: qué son, cuáles se conocen, etcétera. A continuación, leímos un pequeño texto donde se hablaba de la antigüedad de los refranes y su importancia en la lengua española. Entonces los alumnos debían llevar a cabo una actividad de práctica controlada en la que debían unir el comienzo del refrán con su continuación y determinar su significado. Hecho esto, comentamos si en la lengua materna de los estudiantes (en mi caso, eran principalmente estudiantes estadounidenses) existían versiones de estos refranes o no, y si podían traducirlos al español. Después, por parejas, debían escribir un diálogo que representase una situación de la vida cotidiana, usando estos refranes u otros que ya conociesen.

En la siguiente clase, a modo de precalentamiento, llevé unas tarjetas con inicios y finales de los refranes estudiados. Di algunos inicios a unos estudiantes y algunos finales a otros, de manera que cada alumno encontrase a su pareja y formase el refrán. Esta segunda parte de la actividad podría también utilizarse como actividad de transición, a fin de crear nuevas “parejas de trabajo” en la clase.

Otra posible ampliación para la actividad es hacer un juego de mímica. Recuerdo que mi profesor de francés de C1 en el centro de idiomas de la universidad nos enseñó algunas frases hechas  y juegos de palabras en francés. Después de estudiarlos en clase, nos separó en dos grupos. Las personas de cada grupo debían representar con mímica cada refrán (bien ciñéndose al significado literal, como être aux aboies o estar a los ladridos) o al significado metafórico (estar desesperado); las personas del grupo contrario debían adivinar el refrán. Fue bastante divertido y, desde luego, creo que todos recordamos esas frases para los restos.

El cocido de Encarna

El cocido de Encarna

Cultura y civilización Otros Sugerencias para estudiantes

Aquí dejo, para los estudiantes amantes de la cocina y el buen comer, una maravillosa receta de cocido de mi suegra, plato tradicional español (y, sobre todo, madrileño). Con lo que sobre, ya sabéis, podemos hacer unas croquetas (altamente recomendables) y/o ropa vieja.

El cocido es la clásica receta que alimenta y cunde, y donde se aprovecha todo. Existen platos hermanos del cocido en muchos sitios (por ejemplo, la feijoada brasileña, el cassoulet, del Laguedoc y Midi, al sur de Francia, o  o el couscous de cordero marroquí). Quizá por eso, y por lo sencillo de su elaboración, ha triunfado como uno de los platos más conocidos de la comida tradicional.

Para hacer el cocido (también llamado puchero, en otro sitios), lo primero que debemos hacer es acercarnos al mercado (mejor un mercado de toda la vida que un Carrefour o un Mercadona), ir a la sección de carnicería, y pedir:

  • 1 espinazo salado
  • 1 o 2 huesos frescos
  • Una punta de jamón
  • 1 trozo de morcillo
  • 1 chorizo
  • 1 trozo de panceta o tocino
  • 1 o 2 muslos de pollo
  • Una morcilla, si queremos más sensaciones

Después, deberemos ir a la sección de verduras, y pedir:

  • 1 paquete de garbanzos
  • Dos o tres zanahorias
  • Un trozo de calabaza
  • Unas pocas judías verdes
  • 1 puerro

Además de eso, necesitaremos, 2 litros de agua (o un poco más, dependiendo de cada caso), fideos (si queremos) y un poco de sal.  Necesitaremos también (o al menos, yo la necesito) una olla exprés u olla rápida. Podemos utilizar una olla normal…Únicamente nos llevará más tiempo.

Entonces, ya estamos listos para empezar. La receta es bien sencilla:

La noche antes (o unas ocho horas antes de hacer el cocido), habremos puesto nuestros garbanzos en remojo. Podemos usar un bol o cuenco grande y añadir bastante agua. Observaremos que se han hinchado y entonces ya podremos quitarles el agua y reservarlos.

En primer lugar, ponemos toda la carne en la olla y añadimos un litro de agua, aproximadamente. Cerramos la olla y dejamos cocer la comida durante ocho minutos (desde que empiece a echar vapor). Esperamos un rato y destapamos.

Añadimos ahora todas las verduras y también los garbanzos. Cerramos de nuevo la olla y dejamos cocer durante 8 minutos. A continuación, esperamos y destapamos. Entonces, lo que yo suelo hacer es sacar todo el líquido, verterlo en un recipiente y dejarlo enfriar. Cuando esté frío, veremos cómo aparece arriba una capita de grasa, que podemos quitar para que no quede tan grasienta la sopa… Y ya tenemos nuestro caldo.

A mí me gusta tomarme el cocido “en plan” consommé, pero, para los que lo prefieren como sopa, se puede poner en una cacerola aparte y hervir con los fideos.  Sobre la mejor manera  de comerse un cocido, depende de gustos: hay quien se sirve todo junto (la sopa y la carne y la verdura) en el mismo plato y hay quien prefiere tomarse el caldo de primero y la carné y las verduras y garbanzos de segundo plato. Eso es cuestión de gustos.

Con lo que nos sobre, podemos hacer una ropa vieja. Para ello, simplemente podemos picar media cebolla, sofreírla con un poco de aceite de oliva en la sartén, agregar los restos de garbanzos, verdura y carne (previamente cortados en trocitos), añadir sal y un poco de comino, mezclar y rehogar durante unos minutos.

 

Emisiones para oír en español

Emisiones para oír en español

Cultura y civilización ELE Recomendaciones Sugerencias para estudiantes TICs Tutoriales

Para quienes estén interesados en practicar español (sobre todo, la comprensión oral), una buena manera de hacerlo es oyendo podcasts en español.  Podemos oír los audios directamente en cada página, o bien, seguir un programa o una emisión que nos guste, usando para ello un agregador, como Netvibes, iTunes o Juice.

Hay varios portales donde encontrar podcasts en español, pero, en mi opinión, uno de los mejores es IVOOX. En este portal, podemos encontrar todo tipo de emisiones, que podemos filtrar según diferentes criterios de búsqueda. Podemos incluso encontrar programas de televisión en versión audio, como, por ejemplo, programas de ciencia, como REDES, o documentales de La noche temática. Otras emisiones que merece la pena escuchar son las de DocuSingles y Documentales Sonoros . Además, hay cientos de audiolibros, programas de actualidad y noticias, conferencias, películas para personas ciegas, audios de idiomas, monólogos de humor, etc.

Además de IVOOX, el sitio oficial de RTVE (Radio Televisión Española) es, sin duda, uno de los mejores portales donde encontrar tanto audios como vídeos para practicar nuestro español.  Podemos elegir si queremos ver vídeos emitidos en televisión en semanas anteriores (por ejemplo, las noticias o algunos documentales de La noche temática, Documentos TV, Redes, etcétera). También podemos acceder a todos los programas de radio, que podemos filtrar por cadena, por tema o género, por fecha.

Para quien no lo sepa, la radio de RTVE tiene cinco cadenas oficiales:

  • Radio Nacional, que incluye noticias, magazines, charlas y programas muy muy variados.
  • Radio 2, destinada a la música clásica, principalmente.
  • Radio 3, destinada a toda la música que no es música clásica pero tampoco tiene cabida dentro de la música comercial, como rock, pop alternativo, flamenco, hiphop, jazz, bossa nova, músicas del mundo, country, blues, etc. También incluye algunos programas de actualidad, charlas y coloquios variados.
  • Radio 5, que incluye, fundamentalmente, noticias.

Para mí, la mejor opción es, sin duda, Radio 3, pero si no queremos oír música, entonces lo mejor es buscar los programas que nos interesen sin prestar atención a la cadena. Para ello, podemos definir nuestros criterios de búsqueda y marcar los temas que nos interesen. Estas son mis recomendaciones para oír:

Hoy empieza todo, programa muy variado que pasa revista a la actualidad artística y cultural de cada momento, y que, además, suele incluir un maravilloso repertorio de canciones de diferentes géneros.

No es un día cualquiera , un programa muy variado (resulta imposible definir su tema o hilo conductor), presentado por Pepa Fernández en las mañanas de los sábados y domingos. Dura cinco horas, pero podemos encontrarlo dividido en bloques e una hora si solo queremos escuchar una parte). En casa de mis padres es obligatorio los fines de semana, porque ellos son grandes seguidores. Quizá por eso a mí también es un programa que me gusta mucho. En él podemos encontrar desde adivinanzas que los oyentes tenemos que resolver, hasta charlas, recetas de cocina, entrevistas, etc. En suma, es sencillo, variado y fácil de escuchar.

A hombros de gigantes, programa entrevistas y divulgación científica que recomiendo encarecidamente a todo el mundo. Es muy raro escucharlo sin encontrarse nada interesante que llevarse al oído

El palabrero, programa breve pero curioso sobre el origen de algunas palabras y expresiones en español.Para los filólogos no siempre aporta cosas nuevas, pero otras veces sí, y, en cualquier caso, resulta ameno y fácil de escuchar.

3.0, programa sobre los medios de comunicación, las redes sociales y las nuevas tecnologías, con especial atención a lo que se llama la web 2.0 y 3.0, entre otras muchas cosas.

Otros programas que, al menos yo, suelo oír a menudo, y que también recomiendo, son Siglo XXI, El séptimo vicio,La lanzadera, El ojo crítico, Decreciendo o Futuro abierto.

Gracias a una amiga de Suiza, conocí este vídeo realizado por un joven barcelonés que denuncia la difícil situación que han de afrontar los jóvenes españoles en este momento. Es un vídeo algo nostálgico y bastante crítico con el que seguramente, la mayor parte de las personas que nacimos en los años ochenta y que entramos en el mercado laboral podemos sentirnos muy identificadas. También los estudiantes pueden encontrar similitudes entre ellos mismos y el protagonista del vídeo, Benjamín Villegas.

Ante todo, creo que puede ser una buena manera de practicar aspectos de la lengua como el uso del condicional, el contraste entre pasados o aspectos socioculturales como la crisis económica en España.  Lo puse en práctica con estudiantes de nivel B2 y resultó bastante interesante.

Para trabajarlo en clase, primero pregunté a los estudiantes qué pensaban sobre la situación de los jóvenes en España, lo que sirvió para contextualizar el tema y también como actividad de preaudición.  A continuación, vimos el vídeo una vez. Comentamos las dificultades y dudas. Pasé una hoja con vocabulario nuevo y volví a proyectar el vídeo. Después, realizamos unas actividades de comprensión. Para concluir, realizamos un pequeño debate en torno a la dificultad de los jóvenes para encontrar trabajo y comentamos los aspectos más llamativos del vídeo. Es una manera de explotarlo, pero puede haber otras muchas.

Podemos encontrar aquí la hoja con actividades y vocabulario  Si quisiésemos trabajar este vídeo en niveles más bajos, tal vez pueda resultar de ayuda proyectarlo con subtítulos en español. Yo misma pegué los subtítulos a partir de la versión de youtube. Podemos verlos en el siguiente enlace: http://www.universalsubtitles.org/es/videos/k4uKuNo8fwe8/info/generacion-perdida-anicet-lavodrama/#video